Yazıyı sese çevirme-logo

Edebi Çeviri

edebi çeviri, tercüme

Edebi nitelikteki mektupların, romanların, destanların, şiirlerin, kısa hikayelerin, manzumelerin ve denemelerin edebi niteliğinin korunarak kaynak dilden hedef dile çevrilmesi amacıyla verilen edebi çeviri hizmetleri; yerel değerlerin dünya mirası haline getirilmesi ve dünya edebiyatına katkı sağlanması adına profesyonelce sunulmalıdır.


Farklı kaynak dillerde yazılan edebi eserlerin çeşitli hedef dillere çevrilerek dünya kültürüne katkıda bulunmak, farklı bakış açıları geliştirmek, bilgi dağarcığı ile birlikte hayal gücünü genişletmek adına ingilizceturkce.gen.tr online çeviri platformu olarak özveriyle çalışarak tüm taleplerinize hızlı bir şekilde geri dönüş gerçekleştiriyoruz.


Edebi çeviri alanında uzmanlaşmış, edebi eser türlerine vakıf, yazar ya da şair analizi yapan, eserleri yazıldıkları zamanın şartlarını hesaba katarak değerlendiren, dünyaya sanatçıların gözünden bakabilen, kaynak ve hedef dillere hakim profesyonel çevirmenlerle çalışıyoruz.


profesyonel tıbbi çeviri

Edebi Çeviri Alanında İddialıyız


Maksimum kalitede edebi çeviri hizmeti alabilmek için alanında deneyimli, profesyonel ve eserin yazarıyla empati kurabilen çevirmenlerle çalışmak gerekir. Diğer teknik profesyonel çevirilerden farklı olarak edebi çeviri yapan kişinin sanatsal bir bakış açısına sahip olması,çevirinin başarısını arttıracaktır.


Edebi çeviri yapılırken kelime kelime, cümle cümle çeviri yapılmamalıdır. Eserin sahibinin ne anlatmak istediği tespit edilmeli, iç dünyasına yolculuk yapılmalı ve sonrasında eser hedef dile özgün bir şekilde aktarılmalıdır.


Edebi çeviri hizmetleri veren tercümanlar metnin ruhunu yakalamadığı takdirde çevirinin kusursuz olmasının imkanı yoktur. Yaratıcılıktan yoksun olunması en etkileyici edebi eserlerin çevrildikten sonra değersizleşmesine neden olur. Tüm bu özellikleri düşünüldüğünde edebi çeviri hizmetlerinin diğer çeviri türleri içerisinde en zor ve en öznel olduğu sonucuna varılabilir.


Esere, yazara; şiire şaire; destana kültüre saygı gösterilmeden edebi çeviri hizmetleri başarıya ulaşamaz. Bu gerçeğin farkında olarak çevirmenlerimizi dikkatle seçiyoruz. Yaratıcı yazarlık alanında iddialı ve aynı zamanda hedef-kaynak dilde ustalaşmış çevirmenlerle çalışıyoruz. Böylece edebi çeviri alanındaki iddiamızı ortaya koyuyoruz.


profesyonel tıbbi çeviri

Edebi Çeviri Hizmetlerimizle Fikri Mülkiyet Haklarını Koruruz


Edebi eserlerin kaynak dilden hedef dile çevrilmesi sırasında güvene dayan ilişkinin çok önemli olduğu gerçeği göz ardı edilmemelidir. Eserini yazan ve dünya edebiyatının bir parçası haline getirmek isteyen sanatçıların fikirlerinin korunması edebi çeviri yapanların en öncelikli sorumlulukları arasında yer alır.


Edebiyatçılar eserlerinin çevrilmesi için bizlere başvurduklarında gizliliklerine değer verdiğimizi ve fikri mülkiyet haklarına saygı duyduğumuzu kendilerine hissettiririz.


İletilen talepler kendi bünyemizdeki çevirmenler tarafından değerlendirilir ve kesinlikle üçüncü kişilere eserlerin detayıyla ilgili bilgi aktarılmaz. Bu sayede müşterilerimizle ilişkilerimizi karşılıklı güvene dayandırırız.


profesyonel tıbbi çeviri

Edebi Çeviri Hizmetlerimiz En Önemli Projelerimiz Arasındadır


Müşterilerimiz tarafından iletilen her bir edebi çeviri talebi bizim için yeni bir proje başlangıcıdır. Nasıl ki tüm projeler dikkatli planlanır; bizim hizmetlerimiz de aynı titizlikle kurgulanmaktadır. Talepler iletildiği andan itibaren; edebi eseri çevirme yetisine sahip olan tercümanımıza atama yaparız.


Çeviriye başlamadan önce eseri tamamen okuyan; yazar veya şair hakkında araştırma yapan; eserdeki konu ile ilgili bilgi toplayan çevirmenimiz çeviri aşamasına geçmeden tüm ön hazırlığını tamamlar. Akabinde edebi çeviri sürecine başlanır ve çeviri tamamlanınca editörlerimiz kendi kontrol süreçlerini devreye sokar. Böylece edebi çeviri işleminden geçen metin birden fazla kez kontrol edildiği için hata yapılma olasılığı ortadan kaldırılır.


profesyonel tıbbi çeviri

Edebi Çeviri Hizmetlerimizde Kültürel Farklılıklara Dikkat Ederiz


Tüm profesyonel çeviri hizmetlerimizde olduğu gibi edebi çeviri taleplerinde de kaynak ve hedef kültürler arasındaki farklılıklara dikkat ederiz. Kitleleri etkileme gücüne sahip olan ve kendine has duygular barındıran edebi eserleri skandala dönüştürecek hiçbir hataya çevirilerimizde yer vermeyiz.


Üstelendiğimiz edebi tercüme çalışmalarında hedef dili kusursuz kullanır, hedef toplumun kırmızı çizgilerine dikkat eder, dildeki mecaz söylemleri itinayla seçer ve sonucunda hizmetlerimizi mükemmel hale getiririz.


Siz de edebi çeviri hizmetlerimizden yararlanmak isterseniz bizlere mesai saatleri içinde telefonla, mesai saatleri dışında ise eposta ile anında ulaşabilirsiniz.


Tüm Hakları Saklıdır! © ingilizceturkce.gen.tr

Masaüstü versiyon